Pueblos españoles traducidos al inglés
9 Sep 2022
Henar Gómez
8 Comentarios
Es muy probable que más de una vez (y de dos) hayas esbozado alguna sonrisa con el nombre de más de un pueblo (y de dos). Así que, para hacer de tu día algo divertido, hemos decidido coger algunas localidades de España y ‘traducirlas’.
Andalucía
- La Línea de la Concepción (Cádiz): The Line of the Pregnancy
- Tarifa (Cádiz): Rate
- Mirasol (Granada): Look Sun
- Matalascañas (Huelva): Kill The Canes
- Cabra del Santo Cristo (Jaén): Holy Christ’s Goat
- Guarromán (Jaén): Dirty Man
- Marbella (Málaga): Pretty Sea
- Buenas Noches (Málaga): Goodnight
- Camas (Sevilla): Beds
- Dos Hermanas (Sevilla): Two Sisters
Asturias
- Piedras Blancas (Asturias)White Stones
- Villaviciosa (Asturias): Vicious Village
Cantabria
- Limpias (Cantabria): Cleans
- Ajo (Cantabria): Garlic
Castilla-La Mancha:
- Fuentealbilla (Albacete): Source Little Dawn
- Puerto Lápice (Ciudad Real): Pencil Port
- Puertollano (Ciudad Real): Flat Port
- Villarubia de los Ojos (Ciudad Real): Blonde Village of the Eyes
- Consuegra (Toledo): Mother In Law Of Our Son/Daughter
- Tembleque (Toledo): Wobbly
- Villacañas (Toledo): Reeds Town
- Cabezarrubias del Puerto (Ciudad Real): Blond Head of the Port
Castilla y León:
- Casillas (Ávila): Little Houses
- La Mata del Páramo (León): Moor’s Bush
- Calabazas (Segovia): Pumpkins
- La Hija de Dios (Ávila): The Daughter of God
Comunidad Valenciana
- Elche (Alicante): The Che
- Muchamiel (Alicante): A lot of honey
- Silla (Valencia): Chair
Extremadura
- Cabeza La Vaca (Badajoz): Head The Cow
- Villanueva de La Serena (Badajoz): New Village Of The Serene
- Malcocinado (Badajoz): Poorly Cooked
Galicia
- Parderrubias (Pontevedra): Pair Of Blondes
- Cariño (La Coruña): Sweetie
La Rioja
- Casalarreina (La Rioja): Queen’s House
- Cenicero (La Rioja): Ashtray
- Entrena (La Rioja): He/She/It Trains
- Ventosa (La Rioja): Windy
Madrid
- Barajas (Madrid): Decks of Cards
- La Cabrera (Madrid): The Goatherd
- Majadahonda (Madrid): Deep Gorge
- Miraflores (Madrid): Look Flowers
- Rascafría (Madrid): Scratch Cold
- Somosaguas (Madrid): We Are Waters
- Villalba (Madrid): Sunrise Town
- Villaverde (Madrid): Green Village
Murcia
- Águilas (Murcia): Eagles
- Alcantarilla (Murcia): Sewer
- Almendricos (Murcia): Little Almonds
- Balsicas (Murcia): Little Rafts
- Blanca (Murcia): White
- Bullas (Murcia): Rackets
- Cabezo de Torres (Murcia): Towers Hills
- Campos del Río (Murcia): River’s Fields
- Caravaca de la Cruz (Murcia): Cross’ Cow Face
- Fortuna (Murcia): Luck
- Llano de Brujas (Murcia): Witches Plain
- Los Alcázares (Murcia): The Quarterdecks
- Los Infiernos (Murcia): The hells
- Monteagudo (Murcia): Sharp Hill
- Mula (Murcia): Mule
- Ojós (Murcia): Eyes
- Puente Tocinos (Murcia): Bacons Bridge
- Torres de Cotillas (Murcia): Gossips’ Towers
- Trespuentes (Murcia): Three Bridges
Navarra
- Puente La Reina (Navarra): Queen’s Bridge
- Adiós (Navarra): Bye
País Vasco
- Laguardia (Álava): The Guard
¿Te viene algún otro pueblo a la mente? ¡Compártelo con nosotros! Además, en la red podrás encontrar otros muchos pueblos con nombres curiosos: traduce y cuéntanos.
8 Comentarios en “Pueblos españoles traducidos al inglés”
en Sevilla: Dos Hermanas: Two Sisters….jejejejn y en C.Real: Cabezarrubias: Blonde Heads…
Buena Traducción Leonor!!! 😉
Viladecans (Barcelona): Dogsville
En una descripciòn de la Ruta de la Plata he encontrado una indicaciôn que dicìa mas o menos: «after a few kilometres you will arrive at The Bean» (???) que se refiere a la llegada en el burgo de La Haba (Badajoz) …
Saludos